Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It also translates to “small booger”, in Spanish, which always made me question who thought the name was a good idea over there.


Why? Every name you pick is likely to be weird in one language or another. Mockito does one thing well as a name, and that is hinting strongly at what it is (a mocking library).


>is likely to be weird in one language or another.

But this name is weird in the specific language it’s imitating (both the -ito termination for diminutives and the drink on which I assumed the name is based are Spanish).


Wasn't it a riff on "Mojito" which was a popular drink at the time?


Mojitos aren't popular anymore?!


Actually, no. "small booger" would be _moquito_ in spanish.


Look, as an English only speaker I don't care - I'm still stuck at "Haw haw, small booger library!"


Fair. The spelling is off, but the pronunciation is the same.


I'm Spanish and subconsciously pronounced the library as MOCKito, as opposed to moQUIto.


I’m bilingual(ish) and while I’ve always pronounced it MOCKito, I think I may start pronouncing it moQUIto instead now.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: