Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Reading any poem that makes use of extensive wordplay within a language shows why there will always be some untranslatable aspect. You can't create all the exact shades of a single pun if all those shades aren't in a different language.

Go translate an ee cummings poem and make sure to retain all its meanings.



Douglas Hofstedter's book The Ton beau de Marot.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: