Slightly off topic - but probably a big reason that Finland has good literacy scores, is the television companies choose to subtitle foreign content rather than dub.
My wife taught herself to read before starting school so she could understand what was going on in Charlie's Angels
> After all, no one is being forced to watch the dubbed version of the film.
Yeah, except when we do, but it is too late then. Currently staying not in my home country and last year saw that "Everything Everywhere All At Once" was streaming. I immediately started it, only to discover that it was dubbed in the local language. So I got either local dub, or Chinese+local sub, nothing else. And my level of local language was like A1 or so.
Thankfully a year later this issue has been solved, because it is not available for streaming at all today. Yay!.. :)
My wife taught herself to read before starting school so she could understand what was going on in Charlie's Angels
It's caused a stir when Netflix dubbed some films into Finnish https://yle.fi/a/3-12275492